今天聼完了這段話比較激動,覺得應該把他翻譯出來分享給大家。同時也謝謝一直分享資源給大家版主和其他同仁們,感謝大家。
----------------------------------------------------------------------------------------------
翻譯如下:(轉載請註明作者和出處)
JJ:在日本武道馆迎来了本次巡回演唱会的最后一天了。真是觉得非常的不舍。(掌声)
包括舞台上的成员在内,在如此繁忙的工作中,还坚持彩排,还有很多幕后的工作人员,虽然现在没有站在这个舞台上,如制作了舞台布景等的工作人员,还有现在其实就站在各位身边进行调查访问的工作人员等等。在此向身边那么多付出辛勤劳动的人们表示深深的感谢。(掌声)
当然,有了大家才有了现在的zard。这次演唱会,同时聚集了很多我一直无法见到的人们,对于我来说,能够在这次演唱会上与大家相遇真的觉得非常高兴(掌声)
其实我现在也正在进行下一首歌词的创作,真的每天都会有:“言词”这种东西真是非常珍贵啊”这样的感慨。今后我也会继续珍惜“言词”,并制作出更好的音乐。请大家继续支持。
翻譯:Green 2007-10-09 23:19
----------------------------------------------------------------------------------------------
翻譯如下:(轉載請註明作者和出處)
JJ:在日本武道馆迎来了本次巡回演唱会的最后一天了。真是觉得非常的不舍。(掌声)
包括舞台上的成员在内,在如此繁忙的工作中,还坚持彩排,还有很多幕后的工作人员,虽然现在没有站在这个舞台上,如制作了舞台布景等的工作人员,还有现在其实就站在各位身边进行调查访问的工作人员等等。在此向身边那么多付出辛勤劳动的人们表示深深的感谢。(掌声)
当然,有了大家才有了现在的zard。这次演唱会,同时聚集了很多我一直无法见到的人们,对于我来说,能够在这次演唱会上与大家相遇真的觉得非常高兴(掌声)
其实我现在也正在进行下一首歌词的创作,真的每天都会有:“言词”这种东西真是非常珍贵啊”这样的感慨。今后我也会继续珍惜“言词”,并制作出更好的音乐。请大家继续支持。
翻譯:Green 2007-10-09 23:19
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
轉貼處:日本音樂料理店
沒有留言:
張貼留言